Праздник на английском языке День Благодарения

Праздник "День Благодарения"- традиционный праздник американцев, который отмечается в каждый четвертый четверг ноября. Сценарий праздника преджставляет собой театрализованное представление событий  1620 года. когда пилигриммы прибыли в Новый Свет. а также осень следующего года, когда был собран щедрый урожай, и поселенцы. в благодарность индейцам устроили праздник, который позже стал называться Днем Благодарения. Сцены происходят на фоне чтения слов ведущих. Праздник заканчивается застольем, где...
Раздел Иностранные языки
Класс -
Тип Другие методич. материалы
Автор
Дата
Формат doc
Изображения Есть
For-Teacher.ru - все для учителя
Поделитесь с коллегами:

Праздник на английском языке День Благодарения






Автор: Шукина Людмила Владимировна,

учитель иностранного языка

МБОУ Воробейнская средняя

общеобразовательная школа

Жирятинского района

Брянской области

Оборудование:


  1. Оформление кабинета (рисунки с изображением символов праздника - кукуруза, индюшка, тыква, корабль «Майский цветок»)


  1. Физические карты Англии и Америки


  1. Костюмы «пилигримов» и «индейцев»


  1. Поделки (кукуруза, макет корабля) из пластилина, бисера, мягкие игрушки.


  1. Оборудование для игр.


  1. Цветы, фрукты, овощи. Корзинка с овощами. Мешочек с семенами.


  1. Цветные буквы


  1. Блюда для праздничного стола: тыквенный пирог, попкорн, консервированная кукуруза, клюква, яблочный сок, яблочный компот, фруктовые напитки, индейка, картошка, яблочный пирог.

Ведущие:

1. Ladies and gentlemen! Добро пожаловать на наш праздник, который посвящен самому важному дню в жизни американцев - Дню Благодарения!

(Песня «It is cold on my birthday» 5 класс)

2. История этого праздника началась 400 лет тому назад. Она связана с историей освоения новых земель. 17 век…Прошло лишь 100 с небольшим лет после открытия Америки. Чудная, дивная страна, с густыми лесами, плодородными землями, синими реками и озерами. Она, как прекрасная незнакомка манила к себе европейцев, которые бросались в дальнюю дорогу в надежде обрести новую жизнь и новое счастье.

Давайте перенесемся с вами в далекий 1620 год.

(Звуки волн. Кассета «Звуки Майорки»)

Ведущие читают на фоне волн)

  1. В сентябре 1620 года корабль «Майский цветок» со 120 пассажирами на борту вышел из английского порта Плимут и взял курс на Америку. Большинство пассажиров принадлежало к преследуемой в Англии секте пуритан.

  2. Новоявленные пилигримы пустились в столь опасное путешествие в надежде основать в Новом Свете колонию, где они смогли бы, наконец, обрести свободу.
    Они решились покинуть Родину и надеялись, что их жизнь в Америке будет лучше, чем в Англии.

(поют на корабле)

A song ''We shall overcome.''

We shall overcome
We shall overcome
We shall overcome someday
Oh deep in my heart
I do believe
We shall overcome some day
We shall live in peace
We shall live in peace
We shall live in peace some day
We shall all be free
We shall all be free
We shall all be free some day
We are not afraid
We are not afraid
We are not afraid today.

(Индейцы на сцене начинают двигаться: натягивают луки, поправляют головные уборы, достают трубки и т.п.)

1. Путешествие было длинным и тяжелым, а корабль маленьким и переполненным. Не хватало воды и пищи, многие заболевали и умирали. Казалось, этому не будет конца и края. Наступил холодный декабрь. И, наконец, 26 декабря 1620 года после трехмесячного плавания корабль «Майский цветок» достиг берегов Северной Америки там, где сейчас находится штат Массачусетс.

Танец индейцев


(На сцену выходят первые поселенцы, одетые в костюмы того времени. Они несут корзины, коробки т.д. Они ставят их на пол, рассаживаются и поют песню)

(Переселенцы замечают индейцев и кричат)

Jim, Jim! Look! Land! Here we at last!

(Показывают на индейцев)

Look! Who are they? They are so strange!

(Ребенок спрашивает)

Can I play with him?

(Его отец отвечает)

Better not, dear.

(Индейцы рассматривают переселенцев: кто-то прячется, кто-то пытается подойти поближе. Вождь племени индейцев подходит к переселенцам, знаками приветствует их. Остальные индейцы помогают переселенцам разобрать вещи. Появляются индейские женщины. Они приносят переселенцам разные овощи и фрукты. Индейцы и переселенцы вместе уходят со сцены)

2. Выходцы не только из Англии, но и из Испании, Голландии, Франции и из других стран приехали на новый континент. Они прибыли по разным причинам. Кто-то хотел найти много золота и разбогатеть; кто-то скрывался от религиозных и политических преследований, но все они стали предками настоящих жителей Соединенных Штатов Америки.

  1. Пилигримов ожидали невероятные трудности. Первая зима 1607 года была очень суровой и жестокой для переселенцев из Англии, которые решили обосноваться на новом континенте, открытом Христофором Колумбом и названном в честь Америго Веспуччи, Америкой.

  2. Все они были полны оптимизма, но совершенно не были готовы к холоду. У них не было даже теплой одежды, которая могла бы их согреть. Жалкие жилища, построенные из веток и коры деревьев, были холодными, и ветер выдувал последнее тепло из щелей в стенах и крыш домов. Переселенцы не имели свежих продуктов и многие из них умерли. Из 120 поселенцев выжило всего 56.

(Звучит фонограмма воющего ветра. На сцене появляются колонисты. Они ежатся от холода и говорят друг другу

Oh, it's so cold here! We are so hungry! Our children are starving!

Переселенцы уходят со сцены)

Песня «Winter Days»

(Звуки весны, пение птиц. Диск «Райские птицы»

Ведущие читают на фоне звуков)

  1. Зима казалась бесконечной, но снег начал таять, и пришла весна. Погода была теплой и солнечной. Коренные жители Америки, индейцы, были очень дружелюбны по отношению к поселенцам. Индейцы жили племенами, верили в разных богов, охотились, рыбачили и занимались земледелием. Они во многом очень помогали первым колонистам: научили их выращивать зерно, картофель, тыкву. Пилигриммы подружились со многими индейцами, жившими неподалеку. С утра до вечера все вместе трудились, обрабатывая землю, выращивая растения, строя жилища.

  2. Индейцы обучили пилигримов маленьким, но жизненно необходимым "хитростям" жизни на новой земле. Например, особенностям выращивания кукурузы в условиях холмистой местности, используя рыбу в качестве удобрения, способам лова диких индюшек, научили отличать съедобные растения от ядовитых, показали родники с питьевой водой, охотничьи тропы и рыбные места.


(Появляются несколько переселенок. Одна несет в корзинке картофель, другая- мешочек с семенами кукурузы и тыквы)

Piligrim woman 1: What a strange fruit! How can we grow it? (Берет из корзины клубень картофеля и рассматривает его)

Piligrim woman 2: And I have funny seeds! Look at them! What vegetable can we have in autumn? (Берет из мешочка семена кукурузы и тыквы и рассматривает их)

Indian woman 1: This vegetable is potato. Put one into the ground! Potato is very tasty. We cook or bake it. (Берет из корзины клубень картофеля и показывает его переселенке)

Indian woman 2: These are corn feeds. We make tasty pop corn. (Угощает переселенку поп корном)

Indian woman 3: These are pumpkin feeds. We make pumpkin pies. Go with us! We'll teach you how to plant vegetables and corn! (Достает из корзины маленькую тыкву, показывает переселенке, женщины берут корзины и мешочек и уходят)

Песня поселенок и индейских женщин

"Today we are going camping"

(девочки 8, 9 классов)

(Появляются 2 мужчины- переселенца. У них на поясе висят охотничьи рожки)

Piligrim 1: I have never seen such big chickens! (показывает руками размер курицы)

Piligrim 2: There are a lot of wild animals and birds in these forests. But we don't know how to hunt them.

(Появляются 2 индейца, у них в руках луки со cтрелами и индейские топорики)

Indian 1: Do you like turkeys? These big chickens are turkeys. They are really tasty.

Indian 2: Our rivers and lakes are full of fish. Go with us! We'll teach you how to fish and hunt!

Песня индейцев и поселенцев

"In ten years"

1. Так, индейцы научили переселенцев, как выращивать зерно и овощи. Они показали им, как ловить рыбу и охотиться на диких индеек. Благодаря их помощи урожай в октябре был очень обильным, и поселенцы смогли запастись достаточным количеством пропитания на всю зиму. У них было вдоволь кукурузы, фруктов и овощей, вяленой рыбы и копченого мяса.

2. И губернатор пилигримов Уильям Брэдфорд установил день Благодарения для всех колонистов и их добрых соседей - индейцев. На празднование пришел вождь племени, а с ним еще 90 смельчаков. Три дня гремели барабаны и раздавался салют из ружей.

Танец «Thanksgiving»

(Звучит музыка, а в это время переселенцы приносят стол и скамейки. Они ставят на стол блюда с овощами, фруктами, печеньем и пирогами.)

(Входят индейцы, переселенцы радостно встречают их, приглашают к столу. Все усаживаются за праздничный стол. Переселенцы угощают индейцев и поют песню)

Piligrims ("Are you sleeping?")

Turkey dinner, Turkey dinner,

Gather round, gather round.

Who will get the drumstick?

Yummy, yummy drumstick?

All sit down, all sit down!

Cornbread muffins, chestnut stuffing,

Pudding, pie, pudding, pie,

All of us were thinner,

Before we came to dinner.

Me-oh-my! Me-oh-my!

Piligrim

A poem ''Apple Pie''

Apple pie,
Pumpkin pie,
Turkey on the dish!
We can see
We can eat
Everything we wish.
Grandma's here,
Grandpa's here,
Cousins bright and gay
Aunt and uncle share with us
This good Thanksgiving Day.
Thank you, God,
Thank you, God,
For good things to eat
Thank you also for this day
When we with friendly hearts do meet.

A poem ''It's Happy Thanksgiving''.

It's Happy Thanksgiving,
Thanksgiving! Hooray!
We're going to dinner
At granny's today.
When we sit at the table
And Daddy says grace,
There's a beautiful smile
On my granny's face.
Though the weather is windy
And chilly and grey,
Our family is happy
This Thanksgiving Day.

(Выходят пилигримы)

Piligrim woman 1

(смотрит вверх, поднимает руки, как в молитве, показывает на овощи и фрукты, стоящие на столе)

Thank you far all my hands can hold-

Apples red and melons gold.

Yellow corn, so rich and sweet,

Peas and beans, so good to eat!

Piligrim woman 2

( На экране - картины природы. Смотрит вверх и в стороны, как бы обращаясь к природе)

Thank you for all my eyes can see-

Lovely sun and fields and tree,

White cloud-boats in sea-deep sky,

Merry birds and butterfly1

Piligrim woman 3

(во время чтения этих строк звучит фонограмма с записью пения птиц и звуков природы)

Thank you for all my ears can hear-

Bird's song echoing far and near,

Songs of little stream, big sea,

Cricket, bullfrog, duck and bee.

1. Долгое время праздник был неофициальным в Новой Англии. Только в 1777 году Континентальный конгресс объявил об официальном национальном праздновании Дня Благодарения в декабре. Джордж Вашингтон в 1789 году провозгласил этот праздник национальным событием и определил дату - 26 ноября, четверг. В его толковании это был день Благодарения американцев своей конституции.

2. Но полностью национальным праздником День Благодарения был сделан в 1863 году, во время Гражданской войны, когда Президент, Авраам Линкольн (Abraham Lincoln) объявил, что отныне четвертый четверг ноября будет отмечаться как День Благодарения.

1. И с тех пор каждый год в четвертый четверг ноября американцы отмечают День Благодарения. Они выражают благодарность за новую Родину, за щедрый осенний урожай, за еду на столе, за мир в семье.

(На сцену выходят переселенцы с буквами, выстраиваются в один ряд, поднимают буквы, читая свои стихи)

Piligrim 1

T for time to be together,

Turkey, talk and tangy weather.

Piligrim 2

H for harvest stored away,

Home, and heart, and holiday.

Piligrim 3

A for autumn's frosty art

And abundance in the heart.

Piligrim 4

N for neighbours and November,

Nice and new things to remember.

Piligrim 5

K for kitchen, kettle's croon,

Kith and kin expected soon.

Piligrim 6

S for sizzles, sights and sounds,

Something special that abound.

Piligrims

That spells THANKS- for joy in living

And a merry good Thanksgiving!

(Переселенцы держат листы бумаги с буквами ТНАNKS и поют песню, затем уходят со сцены)

Песня « Tomorrow is Thanksgiving»


  1. День Благодарения - семейный праздник, родные и друзья съезжаются со всей страны, чтобы посидеть за общим столом, уставленным традиционным угощением. Накануне все аэропорты Америки переполнены, а дороги забиты автомобилями. Кажется, вся страна приходит в движение, чтобы поспеть к домашнему очагу, где встречаются поколения, забываются обиды и вспоминается лучшее, что случилось за год.


  1. Давайте и мы поспешим к нашему праздничному столу, который аппетитно накрыт и нас уже давно ждет)

(Звучит музыка. Все участники парами проходят в кабинет иностранного языка)

(Все усаживаются за стол. Ведущие читают слова)


  1. В Америке за праздничным столом, как и за нашим, конечно же, и дети.

С тех пор как они помнят себя, они также помнят и неторопливую щедрость Дня Благодарения, его особый умиротворенный дух. После еды кто-нибудь из взрослых обязательно скажет: «За что же мы благодарны в этом году?» - и каждый задумается о своем, а потом по очереди скажет: «Я благодарен за то, что…».


  1. Итак, за что же вы благодарны в этом году?

(Дети отвечают: «Я благодарен за то, что…)


2. А теперь давайте в наш «Рог изобилия» опустим листочки со словами благодарности нашим учителям, родителям, одноклассникам, друзьям за их доброту, любовь, заботу, дружбу!

(«Индейцы» и «пилигримы» читают по очереди написанную заранее ими на листке благодарность и опускают в рог. Учитель читает благодарность детям и вручает сувениры)

Thank you, dear teacher!

Thank you, dear parents!

Thank you, dear classmates!

Thank you, dear friends!

Thank you for your kindness!

Thank you for your friendship!

Thank you for your care!

Thank you for your love!


  1. У американского Дня Благодарения существуют свои четко определенные традиции: еда (всенепременная фаршированная индейка, тыквенный пирог, такой ароматный и наполненный согревающими специями, сладкий картофель ямс со взбитым цветочным соусом, клюквенный соус, картошка, бататы), два выходных дня, еще еда, просмотр футбольных игр по телевизору, снова еда, местные парады и еще больше еды. Неделя после Дня Благодарения отмечается поеданием остатков.

    2. Если же кто-то остался без праздничного обеда, то его пригласят благотворительные организации. Сам президент найдет время в своем жестком расписании и пойдет в этот день помогать кормить бездомных, бедных и стариков, накладывая им на тарелки щедрые порции. Понятно, что и без его помощи обошлись бы, но это тоже его роль - показывать стране пример благотворительности.

    1. Еще одна традиция - торжественная церемония помилования индейки. Более пятидесяти лет назад ее установил Гарри Трумэн. В соответствии с этой традицией хотя бы одна индейка должна избежать участи оказаться на праздничном столе. В виде полушутливо-полусерьезного признания роли индейки, а также роли милосердия американский президент накануне праздника объявляет помилование конкретной индейке, которую вместе с ним показывают по телевидению на лужайке у Белого дома. Президент зачитывает указ и осторожно гладит встревоженную птицу. Позже ее отправляют в зоопарк, где она и живет до старости.


  1. Ну, а у на с начнется сейчас церемония поедания индейки, в роли которой выступает курочка гриль. Приятного всем аппетита!
















Happy Thanksgiving!

Праздник на английском языке День Благодарения

Праздник «День Благодарения»

на английском языке


Thank you, dear teacher!

Thank you, dear parents!

Thank you, dear classmates!

Thank you, dear friends!

Thank you for your kindness!

Thank you for your friendship!

Thank you for your care!

Thank you for your love!


© 2010-2022